在线报价 010-82561153
NEXT
PREV
江苏快3 > 翻译资讯>浅谈口译翻译的特点需要注意什么
签证翻译

免费试译

翻译下单

翻译资质

  • 中国翻译协会

  • 营业执照


浅谈口译翻译的特点需要注意什么

文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2019-04-04 14:44:30  编辑人员:凤凰涅槃

  浅谈口译翻译的特点需要注意什么?想起17年3月份专四考前两个月,每天和同学在自习室闭关,每晚十一点15分回宿舍睡觉,每天刷试题练习听力,每一天都很崩溃,差一点就坚持不下去了。同年10月份左右得知专四刚好到了及格线,正在上课的我激动了两节课,想笑又想哭,第一次觉得只要认真付出努力过,总会有回报的。18年末报了专八的课程,但后来因为毕业实习面试等等问题,心情太浮躁(归根结底就是懒)完全没有复习过专八,本来打算今年弃考的,但后来得知学校有规定第一年弃考者,取消第二年的补考机会,匆匆忙忙一个人赶回学校,中间还出了小意外,差一点赶不上车,一个人在人海里差点大哭,走进考场的那天,发现试题也没有自己想象中那么难,幸好自己赶回来考试了。其实对于考证,我觉得最重要的是在这过程中,你真正学到了知识,养成了刻苦学习的习惯,不管最后有没有拿到证书,但是起码知识已经在你的脑子里了。而相对于那些花钱买答案得到证书的人来说,你不过是虚有其表罢了,哪怕面试单位觉得你有证书很牛逼,但是让你运用到工作中时,你依旧只是朽木罢了。想跟大家说,证书固然重要,但你的能力才是最重要的!

浅谈口译翻译的特点需要注意什么

  口译,顾名思义就是一种口语翻译,它是翻译的重要组成部分,通俗的讲就是从一种语言到另一种语言的口头翻译。但这种口头翻译却有着极高的要求,它常常用在各种国际会议、研讨会中,可以说口译翻译在我国政治、经济、科技等领域全方位加强国际合作中起着关键的作用,是对外交流的纽带。

  口译翻译不同于笔译翻译可以查字典、找参考资料经过反复琢磨后得出结论,它需要在讲话人讲话的同时就听清领会其内容,并立刻用另一种语言清楚、准确的作出反应,没有任何思考和多余的反应时间,这也是口译翻译的一大难点,考验着译员听力、理解力、记忆力、反应力等多方位的能力。虽然它有一定的难度,但也有一定的突出特点便于掌握,下面北京翻译公司就来谈谈它的特点所在:

  1、口译翻译的表达方式灵活

  口译是一种具有不可预测性的即席双语传言活动。 译员需要在准备有限的情况下,即刻进入双语语码切换状态,进行现时现场的口译操作。口译话题千变万化,往往难以预测,虽然可以通过事先确定的交谈主题来预测交谈各方的话题,但任何估计都不可能是充分的,交际各方都希望能连贯表达自己的思想并迅速传递给对方,尽可能做到捷达高效,这就要求译员具有高超的即席应变能力和灵活的表达方式

  2、口译翻译的接触面较广,内容包罗万象

  信息交流的内容包罗万象是口译的又一特点,译员的口译范围没有界限,内容可以上至天文,下及地理,无所不涉,无所不包。 毋庸置疑,口译是一门专业性很强的职业,口译内容的繁杂无限是不争的事实,坐在翻译席上的译员,自然而然地被视为既是一名精通语言的专家,同时又是一名通晓百家的杂家。

  3、口译翻译现场场面严肃庄重

  现场气氛压力是口译翻译工作的另一特点. 口译场面有时非常严肃庄重,如国际会议和外交 谈判. 正式场合的严肃气氛会译员造成较大的心理压力,影响口译水平的正常发挥,所以译员需要有较强的心理素质和丰富的经验。如实地反映口译现场的气氛和主题无论现场气氛是热烈的,还是沉闷的;是严肃的,还是随和的,交际信息都不应该因译员不恰当的过滤而受到损失. 此外,译员的口译精神不可超脱现场气氛,更不应该凌驾于现场气氛之上. 译员的口译神态应该是如实地反映场景气氛的一面镜子。

  4、口译翻译的个体性操作

  口译的又一特征是个体性操作,译责重大。。译员属单打一的个体工作者,其劳动具有很强的独立操作性。 通常,译员在整个口译过程中基本上是孤立无援的,必须随时独立处理可能碰到的任何问题。译员无法回避面临的任何一个问题,只有正视每一道难题,及时处理每一道难题。 作为个体劳动者,译员要对自己的口译负责,不可胡编乱造,“自圆其说”,不可“你说你的,我译我的”,两条铁轨,永不相交。 译员应该认识到,“译语即出,驷马难追”。 有些场合,口译出错,还可期望在以后起草书面协议时予以纠正,然而许多口译,如国际会议口译,则完全没有后道工序的补救机会。

  以上就是口译翻译中的一些突出特点,无论是交替传译还是同声传译,它的目的都是为了让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通。掌握一定的口译特点有利于更好的掌握口译翻译工作,无论它所涉及的行业领域有多广,都可以快速的作出反应。

  北京翻译公司根据客户会议、展览、陪同类等现场语言沟通交流的需要,凭借自身在翻译行业的资源优势与经验,为客户提供同声传译和交替传译、陪同的多层次口译服务及设备服务。与此同时,还凭借自身资源优势,还可以为客户提供多种多样的配套服务,如:会议速记、听译、听录等服务。如需口译翻译服务可放心咨询北京翻译公司。


上一篇: 北京IT计算机英语翻译公司 下一篇: 西安同传设备博世同传在使用中需要注意什么?

猜你喜欢:

  • 商务翻译区别其他翻译的特点
    商务翻译区别其他翻译的特点
    商务翻译区别其他翻译的特点,商务翻译能够在我国译坛中独树一帜,是实行改革开放的必然结果,因为它直接服务于我国的国际贸易和经济合作事业。随着我国社会主义市场经济体制不断完善,对经济全球化进程的参与度不断提高,特别是自从我国加入世界贸易组织以来,国内越来越多的经贸界人士需要更加及时、准 。。

    2019-04-03-04:21:46

    阅读更多
  • 北京IT计算机英语翻译公司
    北京IT计算机英语翻译公司
      北京IT计算机英语翻译公司,计算机翻译作为译声翻译公司的重要翻译领域之一,公司拥有非常完备的专业IT计算机翻译人员,包括国外留学回国人员、外籍专家、全国各地国家级译审、各大科研院所的专业翻译人员和多年翻译经验的外语专业人员近百人。他们都具备丰富的翻译经验,可以承担任何专业的语言翻译工作,同时借助3C International 、Skybit 的英语优势,提供给您母语级的专业英语翻译。 ..

    2019-04-03-04:33:44

    阅读更多
  • 北京工程技术翻译处理 工程技术翻译公司有哪些
    北京工程技术翻译处理 工程技术翻译公司有哪些
      北京工程技术翻译处理_工程技术翻译公司,这就是生活的味道,非常返璞归真,非常纯粹。还记得有一年去另外一个江南古镇,名字忘记了,当时人很多,弄堂两边都是住家户,从光线里望过 ..

    2019-04-03-04:51:17

    阅读更多
  • 英译中要遵循的几项基本原则?
    英译中要遵循的几项基本原则?
      英译中要遵循的几项基本原则?印象很深刻的是七年前去婺源,那时候还是囊中羞涩的大学生,旅途中能省则省。到达的那个傍晚,阴差阳错地找到了一家民居住下来,主人年纪不大,可能 ..

    2019-04-03-05:09:41

    阅读更多
  • 议员如何保质保量的做好法律翻译
    议员如何保质保量的做好法律翻译
      议员如何保质保量的做好法律翻译,那是2012年的时候吧,我在太原出差,出差完毕后。去了一趟古城,在那边呆了2天一宿,住的也是古老的房子,也是属于民房改造,整一个格局就像到了古 。。

    2019-04-03-05:40:16

    阅读更多

免费咨询

  • 笔译: 翻译咨询
  • 口译: 翻译咨询
  • 咨询: 翻译咨询
  • 证件: 翻译咨询
  • 010-82561153
  • 010-82560163
  • 18500873478
  • 扫一扫微信咨询

桔子彩票官网 桔子彩票官网 河北快3 118彩票官网 河北快3走势图 189彩票官网 江苏快3 购乐彩充值中心 128彩票充值 118彩票官网